Wednesday, January 8, 2014

New Spanish 1 story--SSR Book in proofing stage

My SSR book is coming along, and it is currently being proofed by 2 native speakers.  I'm hoping for a late Jan/early Feb startup date.

Había dos hermanas que eran alumnas de Salpointe.  Una se llamaba Silvia y la otra se llamaba Roberta.  A ellas les gustaba la escuela, aunque no les gustaban los uniformes.
There were two sisters that were Salpointe students.  One was named Silvia and the other was named Roberta.  They liked the school, although they didn't like the uniforms.

Un día, Roberta se ponía la ropa cuando recordó que no tenía dinero para el almuerzo (lunch).  Ella se puso su camisa negra y sus pantalones.  Entonces corrió a su mamá para pedirle dinero. 
One day, Roberta was putting on her clothes when she remember that she didn't have money for lunch.  She put on her black shirt and her pants.  Then she ran to her mom to ask her for money.

Cuando regresó, Roberta vio que su hermana también se había puesto (had put on) una camisa negra.  Roberta entró en el dormitorio y se quitó su camisa.  La puso en su clóset y sacó (took out) una camisa blanca.  Cuando entró en la cocina para comer el desayuno, Mamá le dijo que su hermana ya había salido con unas amigas a la escuela.  Roberta comió y entonces salió también.
When she returned, Roberta saw that her sister also had put on a black shirt.  Roberta entered the bedroom and took off her shirt.  She put it in her closet and took out a white shirt.  When she entered the kitchen to eat breakfast, Mom told her that her sister had already left with her friends to school.  Roberta ate and then left, too.

En la escuela, Roberta no vio a Silvia en la mañana, pero mientras comía el almuerzo, Silvia llegó.  ¡Ella también se había puesto had put on una camisa blanca!  Silvia le dio una banana a su hermana.  Roberta agarró la banana y le preguntó --¿Por qué te quitaste tu camisa negra?
At school, Roberta didn't see Silvia in the morning, but while she was eating lunch, Silvia arrived.  She had also put on a white shirt!  Silvia gave a banana to her sister.  Roberta took the banana and asked her, "Why did you take off your black shirt?"
Silvia le explicó –Cuando vi que te pusiste una camisa negra, no quería tener la misma camisa como tú, así que le saqué la blanca de mi clóset y me la puse.—
Silvia explained to her, "When I saw that you put on a black shirt, I didn't want to have the same shirt as you, so I took the white one out of my closet and put it on.
Roberta le dijo –¡Y ahora tenemos la misma camisa de todos modos (anyway)! ¡Qué coincidencia-
Roberta told her, "And now we have the same shirt anyway!  What a coincidence!
--Sí—le dijo su hermana.  Roberta, tenemos que hablar antes que nos pongamos la ropa, ¿verdad?-

Ahora las hermanas siempre se hablan antes de ponerse la ropa.  No hay más problemas.
Yes, said her sister.  "Roberta, we have to talk before we put on our clothes, right?"  
Now the sisters always talk to each other before putting on their clothes.  There are no more problems. 

No comments:

Post a Comment

Thanks for your comment! I always read and will respond ASAP.